Billie Jean, a Nega Maluca


Aqui estão os culpados por este post

  1. #1 por Flavia - 12 de julho de 2009 às 15:04

    Sempre o Luis R., meu amigo, e cara observador pra caramba, foi ele quem, há muito tempo (mas não tanto quanto quando eu ouvia o álbum, na adolescência) me fez voltar a prestar atenção à Billie Jean. Uma pena que esse cara não é blogueiro.

  2. #2 por Eduardo Prado - 11 de julho de 2009 às 17:42

    Aproveito o “quase” palavrão do Maurício. Caramba!

    O segundo clip casou direitinho a coreografia de Michael com o Samba Nega Maluca. Nunca prestei atenção a letra de Billie Jean _ como aliás, confesso, nunca prestei atenção a nenhuma letra cantada por Michael Jackson. Tô fazendo isso agora, com mais de vinte anos de atraso _, mas tem muito a ver com a letra do samba.

  3. #3 por Flavia - 11 de julho de 2009 às 9:58

    Sim, Mau – mas acho que não foi o Caetano… cê viu o 2o vídeo? Tava procurando a versão que eu ouvia na rádio dessa música mesmo que vc falou e encontrei o 2o video. A pessoa que fez esse 2o vídeo, alem de entender muito mais de samba que eu (segundo ele(a) Nega Maluca foi gravada por Linda Batista, em 1949), entende muito de musica (se bem que não de tradução, mas é perdoavel).

    Por que ele(a) colocou a batida de Michael dançando Billie Jean, casando com a batida do samba. O Paulo, que estuda letras, ficou maravilado e disse: “mas não é que o filho-da-mãe do meu professor tem razão?” pois ele tem um professor (Prof. Zular – Literatura Comparada) que diz que todas as músicas que conhecemos são 4 por 4.

    • #4 por Mauricio - 11 de julho de 2009 às 13:15

      Flavia,

      Depende da época em que a pessoa fez o 2o. vídeo. A gravação do Caetano misturando as 2 músicas é de 1986.

      • #5 por Flavia - 12 de julho de 2009 às 15:00

        A pessoa deve ter feito o vídeo recentemente mesmo, mas el@ diz que o áudio é de 1946. Parece ser mesmo, levando em conta a formação da orquestra, a forma de tocar, a composição com metais e a pronúncia da Linda Batista, que é do tipo de pronúncia antiguinha mesmo, com sons de “r”, “t” e “d” característico da geração dos nossos avós.

  4. #6 por Mauricio - 11 de julho de 2009 às 6:00

    Com o perdão pelo quase-palavrão, que letra do CARamba!!!!

    É o correspondente norteamericano ao samba de malandro brasileiro – como Caetano sacou tão bem ao introduzi-la com a música “Nega Maluca”, de Evaldo Ruy e Fernando Lobo, cuja letra diz: “Tava jogando sinuca/uma nega maluca me apareceu/vinha com um filho no colo e dizia pro povo que o filho era meu”).

  5. #7 por Flavia - 10 de julho de 2009 às 12:42

    She was more like a beauty queen
    from a movie scene
    I said don’t mind, but what do you mean
    I am the one
    Who will dance on the floor in the round
    She said I am the one,
    who will dance on the floor in the round

    She told me her name was Billie Jean,
    as she caused a scene
    Then every head turned with eyes that dreamed of being the one
    Who will dance on the floor in the round

    People always told me be careful of what you do
    And don’t go around breaking young girls’ hearts
    And mother always told me
    be careful of who you love
    And be careful of what you do
    ’cause the lie becomes the truth

    Billie Jean is not my lover
    She’s just a girl who claims that I am the one
    But the kid is not my son
    She says I am the one, but the kid is not my son

    For forty days and for forty nights
    Law was on her side
    But who can stand when she’s in demand
    Her schemes and plans
    ‘Cause we danced on the floor in the round
    So take my strong advice,
    just remember to always think twice
    (Do think twice)

    She told my baby we’d danced till three,
    then she looked at me
    Then showed a photo my baby cried
    his eyes were like mine (oh, no!)
    ‘Cause we danced on the floor in the round, baby

    People always told me be careful of what you do
    And don’t go around breaking young girls’ hearts
    She came and stood right by me
    Then the smell of sweet perfume
    This happened much too soon
    She called me to her room

    Billie Jean is not my lover
    She’s just a girl who claims that I am the one
    But the kid is not my son

    _____________
    Nota de tradução: no contexto, a frase “She says I am the one, but the kid is not my son” pode ser melhor traduzida para “Ela diz que eu sou o pai, mas o filho não é meu” (ks, ks…)

(não será publicado)
  1. Sem citações ainda.